|
"Qulasiasi dichiarazione fatto per conto mio che non è in accordo con il Corano non è mio" Profeto Mohammad (pace sia con lui)
كَمَا أَرْسَلْنَا فِيكُمْ رَسُولاً مِّنكُمْ يَتْلُو عَلَيْكُمْ آيَاتِنَا وَ يُزَكِّيكُمْ وَ يُعَلِّمُكُمُ الْكِتَابَ وَ الْحِكْمَةَ وَ يُعَلِّمُكُم مَّا لَمْ تَكُونُواْ تَعْلَمُونَ
Vi abbiamo inviato fra voi un messaggero della vostra gente, che vi recita i Nostri Segni, e vi purifica e vi insegna il libro e la conoscienza, e vi insegna ciò che prima non sapevate. (2:151)
وَ جَعَلْنَا مِنْهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوا وَ كَانُوا بِآيَاتِنَا يُوقِنُونَ
E abbiamo incaricato, di fra essi, dei leader che dirigessero il popolo secondo l'ordine Nostro, fin quando furono pazienti e con fede ferma e nei Nostri Segni credettero. (32:25)
يَوْمَ نَدْعُو كُلَّ أُنَاسٍ بِإِمَامِهِمْ فَمَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَأُوْلَـئِكَ يَقْرَؤُونَ كِتَابَهُمْ وَ لاَ يُظْلَمُونَ فَتِيلا
Un giorno chiameremo tutti gli uomini con il loro Imam ( i rispettivi): e coloro cui verrà dato il libro nella mano destra quelli le leggerano il loro libro, e non sarà fatto a loro torto neanche da un minimo. (17:71)
يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءكُم بُرْهَانٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ نُورًا مُّبِينًا
O uomini v'è giunto ormai una prova della verità da parte del vostro Signore, e su voi abbiamo fatto calare chiarissima luce. (4:174)
وَلاَ تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ إِنَّ السَّمْعَ وَ الْبَصَرَ وَ الْفُؤَادَ كُلُّ أُولـئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْؤُولاً
E non seguire quello di cui nulla conosci, poiche e l'udito e la vista e il cuore , di tutto questo sarà chiesto conto. (17:36)
وَ لِيَعْلَمَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَيُؤْمِنُوا بِهِ فَتُخْبِتَ لَهُ قُلُوبُهُمْ وَ إِنَّ اللَّهَ لَهَادِ الَّذِينَ آمَنُوا إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
E perché i dotato di scienza conoscano che questo è la Verità venuta dal Signore e credano in essa, e si umilino i cuori innanzi a lei. E' per vero Iddio guiderà coloro che credono verso un retto sentiero. ( 22:54)
فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُواْ بِاللّهِ وَاعْتَصَمُواْ بِهِ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِي رَحْمَةٍ مِّنْهُ وَ فَضْلٍ وَ يَهْدِيهِمْ إِلَيْهِ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا
Qunto a coloro che credono in Dio e s'aggrappano a lui fiduciosi, li farà entrare nella misericordia Sua e nella Sua grazia e li guiderà a Sé per un retto sentiero. (4:175)
أَوَ مَن كَانَ مَيْتًا فَأَحْيَيْنَاهُ وَ جَعَلْنَا لَهُ نُورًا يَمْشِي بِهِ فِي النَّاسِ كَمَن مَّثَلُهُ فِي الظُّلُمَاتِ لَيْسَ بِخَارِجٍ مِّنْهَا كَذَلِكَ زُيِّنَ لِلْكَافِرِينَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
E che forse colui che era morto e che Noi abbiamo siscitato a vita e a cui abbiamo dato una luce con la quale incede fra gli uomini,è da condiderare simile a chi sta nelle tenebre senza che possa uscire? In tal modo le opere di coloro che rifiutano la Fede gli sembra bello. (6:122)
وَ أَنفِقُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَ لاَ تُلْقُواْ بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ وَ أَحْسِنُوَاْ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
Erogate dei vostri beni sulla via di Dio e non gettatevi in perdizione con le vostre mani, ma fate de bene, perché Dio ama i benefici, (2:195)
يَسْأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُلْ مَا أَنفَقْتُم مِّنْ خَيْرٍ فَلِلْوَالِدَيْنِ وَ الأَقْرَبِينَ وَ الْيَتَامَى وَ الْمَسَاكِينِ وَ ابْنِ السَّبِيلِ و َمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللّهَ بِهِ عَلِيمٌ
Ti chiederannoche cosa dovran dar via dei loro beni. Rispondi; Quel che date via allle vostre sostanze sia per i genitori, i parenti, gli orfani, i poveri, i viandanti; tutto cio che farete di bene, Dio lo saporà. (2:215)
قُلْ إِن كُنتُمْ تُحِبُّونَ اللّهَ فَاتَّبِعُونِي يُحْبِبْكُمُ اللّهُ وَ يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَ اللّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Di: "Se veramente amate Dio, seguite me e Dio v'amerà e vi perdonerà i vostri peccati, che Dio è gentile coi servi. (3:31)
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَ تَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَ تَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ
Ecetto per coloro che credono ed operano il bene, e si consigliano a vicenda la verità e a vicenda si consigliano la pazienza. (103:3)
وَ اسْتَعِينُواْ بِالصَّبْرِ وَ الصَّلاَةِ وَ إِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلاَّ عَلَى الْخَاشِعِينَ
Aiutatevi con la pazienza e con la preghiera, che sono cosr gravi, ma non per gli umili. (2:45)
الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُم بِاللَّيْلِ وَ النَّهَارِ سِرًّا وَ عَلاَنِيَةً فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَ لاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَ لاَ هُمْ يَحْزَنُونَ
Coloro che donano dei loro beni di notte e di giorno, in segreto e apertamente, avranno la loro ricompensa presso il Signore. Non ci sarà timore per loro né li coglierà tristezza. (2:274)
|